Mateu: 24-12 Mateu: 24 – 13 Mateu: 24-14 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. | Latinisht Latin Vulgata |
13 qui autem permanserit usque in finem hic salvus erit |
Shqip Albanian KOASH |
13 Po kush të durojë deri në fund, ky do të shpëtojë. | Anglisht English King James |
{24:13} But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
Meksi Albanian (1821) |
13E ai që të durojë ngjera nd’anë, ai do të sosetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Po kush të duronjë gjer ndë funt, ky dotë shpëtonjë. |
Rusisht Russian Русский |
13 претерпевший же до конца спасется. | Germanisht German Deutsch |
13 Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig. |
Diodati Albanian Shqip |
por ai që do të ngulmojë deri në fund do të shpëtohet. | Diodati Italian Italiano |
13 ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato, |
[cite]