Mateu: 24-34 Mateu: 24 – 35 Mateu: 24-36 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσι. | Latinisht Latin Vulgata |
35 caelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt |
Shqip Albanian KOASH |
35 Qielli edhe dheu do të shkojnë, po fjalët e mia nuk do të shkojnë. | Anglisht English King James |
{24:35} Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. |
Meksi Albanian (1821) |
35Qielli edhe dheu do të ndërronenë, e fjalëtë e mia do të mos ndëronenë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Qielli edhe dheu dotë shkonjënë, po fjalët’e mia nukë dotë shkonjënë. |
Rusisht Russian Русский |
35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. | Germanisht German Deutsch |
35 Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen. |
Diodati Albanian Shqip |
Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë. | Diodati Italian Italiano |
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno». |
[cite]