Mateu: 24-35 Mateu: 24 – 36 Mateu: 24-37 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν, εἰ μὴ ὁ πατήρ μου μόνος. | Latinisht Latin Vulgata |
36 de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus |
Shqip Albanian KOASH |
36 Edhe për atë ditë e për atë orë, asnjë nuk di gjë, as engjëjt e qiejve, veç Ati im vetëm. | Anglisht English King James |
{24:36} But of that day and hour knoweth no [man,] no, not the angels of heaven, but my Father only. |
Meksi Albanian (1821) |
36Po për atë ditë edhe sahat njeri nukë di, as Ëngjëllit’ e Qiellvet, përveçme jati im vetëmë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Edhe për atë ditë, edhe për atë orë, asndonjë s’e di, as ëngjëjt’e qiejvet, veç im Atë vetëmë. |
Rusisht Russian Русский |
36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один; | Germanisht German Deutsch |
36 Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani sa për atë ditë dhe për atë orë, askush s’e di, as engjëjt e qieive, por vetëm Ati im. | Diodati Italian Italiano |
36 «Quanto poi a quel giorno e a quell’ora, nessuno li conosce, neppure gli angeli dei cieli, ma soltanto il Padre mio. |
[cite]