Mateu: 24-39 Mateu: 24 – 40 Mateu: 24-41 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ, ὁ εἷς παραλαμβάνεται καὶ ὁ εἷς ἀφίεται· | Latinisht Latin Vulgata |
40 tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur |
Shqip Albanian KOASH |
40 Atëherë dy veta do të jenë në arë; njëri merret e tjetri lihet. | Anglisht English King James |
{24:40} Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. |
Meksi Albanian (1821) |
40Ahiere di do të jenë nd’arë, njëri mirretë, e njëri lihetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
40 Atëhere dy veta dotë jenë nd’arë; njeri merretë, e tjetëri lihetë. |
Rusisht Russian Русский |
40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется; | Germanisht German Deutsch |
40 Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë dy do të jenë në arë, një do të merret dhe tjetri do të lihet. | Diodati Italian Italiano |
40 Allora due saranno nel campo; uno sarà preso e l’altro lasciato. |
[cite]