Mateu: 24 – 40

Mateu: 24-39 Mateu: 24 – 40 Mateu: 24-41
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ, ὁ εἷς παραλαμβάνεται καὶ ὁ εἷς ἀφίεται· Latinisht
Latin
Vulgata
40 tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur
Shqip
Albanian
KOASH
40 Atëherë dy veta do të jenë në arë; njëri merret e tjetri lihet. Anglisht
English
King James
{24:40} Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Meksi
Albanian
(1821)
40Ahiere di do të jenë nd’arë, njëri mirretë, e njëri lihetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Atëhere dy veta dotë jenë nd’arë; njeri merretë, e tjetëri lihetë.
Rusisht
Russian
Русский
40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется; Germanisht
German
Deutsch
40 Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë dy do të jenë në arë, një do të merret dhe tjetri do të lihet. Diodati
Italian
Italiano
40 Allora due saranno nel campo; uno sarà preso e l’altro lasciato.

Dhiata e Re

[cite]