Mateu: 24-45 Mateu: 24 – 46 Mateu: 24-47 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως. | Latinisht Latin Vulgata |
46 beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem |
Shqip Albanian KOASH |
46 Lum ai shërbëtor, të cilin, kur të vijë i zoti, ta gjejë duke bërë kështu. | Anglisht English King James |
{24:46} Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Meksi Albanian (1821) |
46I lumuri ësht’ ai kopil, që atë kur të vijë zot’ i tij, do ta gjejë që bën kështu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
46 Lum ay shërbëtuar, të-cilinë, kur të vinjë i zoti, t’a gjenjë dyke bërë kështu. |
Rusisht Russian Русский |
46 Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так; | Germanisht German Deutsch |
46 Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun. |
Diodati Albanian Shqip |
Lum ai shërbëtor që, kur të kthehet zotëria e tij, e gjen duke bërë kështu. | Diodati Italian Italiano |
46 Beato quel servo che il suo padrone, quando egli tornerà, troverà facendo così. |
[cite]