Mateu: 24-4 Mateu: 24 – 5 Mateu: 24-6 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσι. | Latinisht Latin Vulgata |
5 multi enim venient in nomine meo dicentes ego sum Christus et multos seducent |
Shqip Albanian KOASH |
5 Sepse shumë veta do të vijnë në emrin tim, duke thënë: Unë jam Krishti, dhe do të gënjejnë shumë njerëz. | Anglisht English King James |
{24:5} For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. |
Meksi Albanian (1821) |
5Se do të vijënë shumë ndë ëmër tim, e do të thonë: Unë jam Krishti. Edhe shumë do të qeshjënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Sepse shumë veta dotë vinjënë mb’emërit t’im, dyke thënë Unë jam Krishti, edhe dotë gënjenjënë shumë veta. |
Rusisht Russian Русский |
5 ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: ‘Я Христос’, и многих прельстят. | Germanisht German Deutsch |
5 Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: “Ich bin Christus” und werden viele verführen. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse shumë do të vijnë në emrin tim, duke thënë: “Unë jam Krishti” dhe do të mashtrojnë shumë njërëz. | Diodati Italian Italiano |
5 Poiché molti verranno nel mio nome, dicendo: “io sono il Cristo” e ne sedurranno molti. |
[cite]