Mateu: 24 – 7

Mateu: 24-6 Mateu: 24 – 7 Mateu: 24-8
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ λοιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους· Latinisht
Latin
Vulgata
7 consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca
Shqip
Albanian
KOASH
7 Sepse do të ngrihet komb kundër kombi, edhe mbretëri kundër mbretërie; edhe do të ketë zi buke dhe murtaja, edhe tërmete në vende të ndryshme. Anglisht
English
King James
{24:7} For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Meksi
Albanian
(1821)
7Sepse do të ngrihetë fili mbi fili, e mbretëri mbi mbretëri, e do të jetë uri, edhe murtajë ndë vënde-vënde. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Sepse dotë ngrithetë komp kundrë kombi, edhe mbretëri kundrë mbretërie; edhe dotë jenë zira e murtaja, edhe tërmete vënt mbë vënt.
Rusisht
Russian
Русский
7 ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; Germanisht
German
Deutsch
7 Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich gegen das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
Diodati
Albanian
Shqip
Do të ngrihet, pra, popull kundër populli dhe mbretëri kundër mbretërie; do të ketë zi buke, murtajë dhe tërmete në vende të ndryshme. Diodati
Italian
Italiano
7 Infatti si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi

Dhiata e Re

[cite]