Mateu: 25-14 Mateu: 25 – 15 Mateu: 25-16 Mateu – Kapitulli 25 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe njërit i dha pesë talanta, e tjetrit dy, e tjetrit një; secilit sipas fuqisë së tij; edhe menjëherë iku në dhe të huaj. | Anglisht English King James |
{25:15} And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. |
Meksi Albanian (1821) |
15E njërit i dha pesë kuleta, e tjatërit di, tjatërit një, gjithëkujt sikundrë kish fuqinë, e atë çast iku. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe njërit i dha pesë tallanda, e tjatërit dy, e tjatërit një; gjithë-si-cilit si pas fuqis’së ti; edhe për një-here iku ndë dhe të-huaj. |
Rusisht Russian Русский |
15 и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился. | Germanisht German Deutsch |
15 und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg. |
Diodati Albanian Shqip |
Njërit i dha pesë talenta, tjetrit dy dhe një tjetri një; secilit sipas zotësisë së tij; dhe u nis fill. | Diodati Italian Italiano |
15 A uno diede cinque talenti, a un altro due e a un altro uno, a ciascuno secondo la sua capacità; e subito partí. |
[cite]