Mateu: 25 – 29

Mateu: 25-28 Mateu: 25 – 29 Mateu: 25-30
Mateu – Kapitulli 25
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ· Latinisht
Latin
Vulgata
29 omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo
Shqip
Albanian
KOASH
29 Sepse kujtdo që ka, do t’i jepet dhe do t’i teprojë; edhe prej atij që s’ka, edhe ajo që ka, do të merret prej tij. Anglisht
English
King James
{25:29} For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
Meksi
Albanian
(1821)
29Sepse nde ai që ka do të ipetë, e do të tepëronetë, e nga ai që s’ka, edhe ajo që ka, do të ngrihetë nga ai. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Sepse kujtdo që ka dot’i epetë, edhe dot’i tepëronjë: edhe prej kujdo që s’ka, edhe atë që te ketë, dotë merretë prej ati.
Rusisht
Russian
Русский
29 ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; Germanisht
German
Deutsch
29 Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse atij që ka do t’i jepet edhe më e do të ketë me bollëk të madh, por atij që nuk ka, do t’i merret edhe ajo që ka. Diodati
Italian
Italiano
29 Poiché a chiunque ha, sarà dato e sovrabbonderà, ma a chi non ha gli sarà tolto anche quello che ha.

Dhiata e Re

[cite]