Mateu: 26-59 Mateu: 26 – 60 Mateu: 26-61 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ οὐχ εὗρον· καὶ πολλῶν ψευδομαρτύρων προσελθόντων, οὐχ εὗρον. ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο ψευδομάρτυρες | Latinisht Latin Vulgata |
60 et non invenerunt cum multi falsi testes accessissent novissime autem venerunt duo falsi testes |
Shqip Albanian KOASH |
60 Edhe ndonëse erdhën shumë dëshmitarë të rremë, nuk gjetën. Po pastaj erdhën dy dëshmitarë të rremë, e thanë: | Anglisht English King James |
{26:60} But found none: yea, though many false witnesses came, [yet] found they none. At the last came two false witnesses, |
Meksi Albanian (1821) |
60E nukë gjenë, e ndonëse erdhë shumë martirë të rrem, nukë gjenë; e më pastaj si erdhë di martirë të rrem. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
60 Edhe ndonëse erthnë shumë dëshmimtare të-rrem, nukë gjetnë. |
Rusisht Russian Русский |
60 и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля | Germanisht German Deutsch |
60 und fanden keins. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, fanden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zwei falsche Zeugen |
Diodati Albanian Shqip |
por nuk gjetën asnjë; ndonëse u paraqitën shumë dëshmitarë të rremë, nuk e gjetën. Por në fund u paraqitën dy dëshmitarë të rremë, | Diodati Italian Italiano |
60 ma non ne trovavano alcuna; sebbene si fossero fatti avanti molti falsi testimoni, non ne trovarono. Ma alla fine vennero avanti due falsi testimoni |
[cite]