Mateu: 26-61 Mateu: 26 – 62 Mateu: 26-63 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· οὐδὲν ἀποκρίνῃ; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; | Latinisht Latin Vulgata |
62 et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur |
Shqip Albanian KOASH |
62 Edhe kryeprifti u ngrit e i tha: Fare nuk përgjigjesh? Ç’dëshmojnë këta kundër teje? | Anglisht English King James |
{26:62} And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what [is it which] these witness against thee? |
Meksi Albanian (1821) |
62E si u ngre i pari priftëret, i tha atij: Fare nukë përgjegje? Ç’thonë këta kondrë tij? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
62 Edhe krye-prifti ungrit e i tha, Nukë përgjigjesh fare? çdëshmojnë këta kundrë teje? |
Rusisht Russian Русский |
62 И, встав, первосвященник сказал Ему: [что же] ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? | Germanisht German Deutsch |
62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë kryeprifti u çua dhe i tha: ”Nuk po përgjigjesh fare për çka po dëshmojnë këta kundër teje?”. | Diodati Italian Italiano |
62 Allora il sommo sacerdote, alzatosi, gli disse: «Non rispondi nulla a ciò che costoro testimoniano contro di te?». |
[cite]