Mateu: 26-73 Mateu: 26 – 74 Mateu: 26-75 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τότε ἤρξατο καταναθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησε. | Latinisht Latin Vulgata |
74 tunc coepit detestari et iurare quia non novisset hominem et continuo gallus cantavit |
Shqip Albanian KOASH |
74 Atëherë zuri të mallkojë e të bëjë be se nuk e njoh këtë njeri. | Anglisht English King James |
{26:74} Then began he to curse and to swear, [saying,] I know not the man. And immediately the cock crew. |
Meksi Albanian (1821) |
74Atëherë nisi të anathematisjë e të betonetë, që: Nuk’ e njoh njerinë. E atë çast këndoi kokoshi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
74 Atëhere zuri të nemnjë e të bënjë be, Se nuk’e njoh njerinë. Edhe për-një-here këndoj këndesi. |
Rusisht Russian Русский |
74 Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. | Germanisht German Deutsch |
74 Da hob er an sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht. Uns alsbald krähte der Hahn. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai nisi të mallkojë dhe të bëjë be, duke thënë: ”Unë nuk e njoh atë njeri”. Dhe në atë çast këndoi gjeli. | Diodati Italian Italiano |
74 Allora egli cominciò a maledire e a giurare, dicendo: «Io non conosco quell’uomo». E in quell’istante il gallo cantò. |
[cite]