Mateu: 28-11 Mateu: 28 – 12 Mateu: 28-13 Mateu – Kapitulli 28 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρωνσυμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις λέγοντες· | Latinisht Latin Vulgata |
12 et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus |
Shqip Albanian KOASH |
12 Edhe ata u mblodhën bashkë me pleqtë dhe, si u këshilluan, u dhanë ushtarëve mjaft argjende, duke thënë: | Anglisht English King James |
{28:12} And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, |
Meksi Albanian (1821) |
12E si u mbëjuadhë bashkë me pleqësinë, e bënë mushavere, u dhanë trimavet shumë asprë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe ata umblothnë bashkë me pleqtë, edhe si muarnë e dhanë këshillë u dhanë ushtëtarëvet mjaft argjënda, |
Rusisht Russian Русский |
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, | Germanisht German Deutsch |
12 Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë këta bënë këshill me pleqtë dhe vendosën t’u japin ushtarëve një shumë të madhe denarësh, | Diodati Italian Italiano |
12 Questi allora, radunatisi con gli anziani, deliberarono di dare una cospicua somma di denaro ai soldati, |
[cite]