Mateu: 3-11 Mateu: 3 – 12 Mateu: 3-13 Mateu – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρί αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
12 cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili |
Shqip Albanian KOASH |
12 Ai ka lopatën në dorën e tij, edhe do të pastrojë tërësisht lëmin e tij, edhe do të mbledhë grurin e tij në grunar, ndërsa kashtën do ta djegë krejt në zjarr të pashuar. | Anglisht English King James |
{3:12} Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. |
Meksi Albanian (1821) |
12Ai ka ndë dorë të tij lopatënë, e do të qërojë lëmën’ e tij, e do të vërë nd’ambar grurët’ e tij, e kashtënë do ta djegë me zjar të pashuarë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Ay ka lopatënë ndë dorët të ti, edhe dotë qëronjë lëmën’ e ti, edhe dotë mbledhë grurin’ e ti ndë grunart, po kashtënë dot’ a djegë ndë zjar të-pashuarë. |
Rusisht Russian Русский |
12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. | Germanisht German Deutsch |
12 Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai mban në dorë terploten dhe do ta pastrojë plotësisht lëmin e tij; grurin e tij do ta mbledhë në hambar, por bykun do ta djegë me zjarr të pashueshëm”. | Diodati Italian Italiano |
12 Egli ha in mano il suo ventilabro e pulirà interamente la sua aia; raccoglierà il suo grano nel granaio, ma arderà la pula con fuoco inestinguibile». |
[cite]