Mateu: 4-9 Mateu: 4 – 10 Mateu: 4-11 Mateu – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τότε λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ· γέγραπται γάρ, Κύριον τὸνΘεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. | Latinisht Latin Vulgata |
10 tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies |
Shqip Albanian KOASH |
10 Atëherë Jisui i thotë atij: Ik prej meje, Satana. Sepse është shkruar: “Zotit Perëndisë tënd do t’i falesh, edhe vetëm atë do të adhurosh”. | Anglisht English King James |
{4:10} Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. |
Meksi Albanian (1821) |
10Ahiere i thotë atij Iisui: Hajde prapa meje satana, se është shkruarë: t’i faleç Zotit sit Perndisë, edhe atij vetëmë t’i apç lëvdim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Atëhere Jisuj i thot’ati, Ikë prej meje, Satana; sepse është shkruarë, “Zotit Perëndisë t’ënt dot’i falesh, edhe vetëm ati do t’i lutesh.” |
Rusisht Russian Русский |
10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. | Germanisht German Deutsch |
10 Da sprach Jesus zu ihm: Hebe dich weg von mir Satan! denn es steht geschrieben: “Du sollst anbeten Gott, deinen HERRN, und ihm allein dienen.” |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Jezusi i tha: ”Shporru, Satan, sepse është shkruar: “Adhuro Zotin, Perëndinë tënde, dhe shërbeji vetëm atij””. | Diodati Italian Italiano |
10 Allora Gesú gli disse: «Vattene Satana, poiché sta scritto: “Adora il Signore Dio tuo e servi a lui solo”». |
[cite]