Mateu: 5 – 26

Mateu: 5-25 Mateu: 5 – 26 Mateu: 5-27
Mateu – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως οὗ ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην. Latinisht
Latin
Vulgata
26 amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem
Shqip
Albanian
KOASH
26 Me të vërtetë po të them ty: Nuk do të dalësh andej, deri sa të shlyesh edhe qindarkën e fundit. Anglisht
English
King James
{5:26} Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
Meksi
Albanian
(1821)
26Të vërtetënë të thom tij, se nukë do të dalç ateje, ngjera sa t’i paguaç gjithë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Me të vërtetë po të them tyj. Nukë dotë dalç andej, gjersa të paguanjç asprën’ e funçime.
Rusisht
Russian
Русский
26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. Germanisht
German
Deutsch
26 Ich sage dir wahrlich: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlest.
Diodati
Albanian
Shqip
Në të vërtetë të them se nuk do të da-lësh prej andej pa e paguar edhe qindarkën e fundit. Diodati
Italian
Italiano
26 In verità ti dico, che non uscirai di là finché tu non abbia pagato a l’ultimo centesimo.

Dhiata e Re

[cite]