Mateu: 5-40 Mateu: 5 – 41 Mateu: 5-42 Mateu – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ᾿ αὐτοῦ δύο· | Latinisht Latin Vulgata |
41 et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo |
Shqip Albanian KOASH |
41 Edhe ai që të marrë ty angari një milje, ec bashkë me atë dy. | Anglisht English King James |
{5:41} And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. |
Meksi Albanian (1821) |
41Edhe ndë të angarepstë ti njeri një mil’, ecë me atë di. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
41 Edhe ay që të marrë ty angari një mil, ec bashkë me atë dy. |
Rusisht Russian Русский |
41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. | Germanisht German Deutsch |
41 Und so dich jemand nötigt eine Meile, so gehe mit ihm zwei. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe në qoftë se dikush të detyron të ecësh një milje, ti bëji dy me të. | Diodati Italian Italiano |
41 E se uno ti costringe a fare un miglio, fanne con lui due. |
[cite]