Mateu: 5-42 Mateu: 5 – 43 Mateu: 5-44 Mateu – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Ηκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου. | Latinisht Latin Vulgata |
43 audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum |
Shqip Albanian KOASH |
43 Keni dëgjuar se është thënë: Të duash të afërmin tënd, edhe të urresh armikun tënd. | Anglisht English King James |
{5:43} Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
Meksi Albanian (1821) |
43Digjuatë që është thënë: të duaç gjitonë tënd, e hazminë të mos ta duaç. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
43 Kini dëgjuarë se është thënë, “Të duash të afërminë t’ënt, edhe t’i kesh mëri armikut t’ënt. Po unë po u them juve. |
Rusisht Russian Русский |
43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. | Germanisht German Deutsch |
43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: “Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.” |
Diodati Albanian Shqip |
Ju keni dëgjuar se qe thënë: “Duaje të afërmin tënd dhe urreje armikun tënd”. | Diodati Italian Italiano |
43 Voi avete udito che fu detto: “Ama il tuo prossimo e odia il tuo nemico”. |
[cite]