Mateu: 5 – 43

Mateu: 5-42 Mateu: 5 – 43 Mateu: 5-44
Mateu – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ηκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου. Latinisht
Latin
Vulgata
43 audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum
Shqip
Albanian
KOASH
43 Keni dëgjuar se është thënë: Të duash të afërmin tënd, edhe të urresh armikun tënd. Anglisht
English
King James
{5:43} Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
Meksi
Albanian
(1821)
43Digjuatë që është thënë: të duaç gjitonë tënd, e hazminë të mos ta duaç. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
43 Kini dëgjuarë se është thënë, “Të duash të afërminë t’ënt, edhe t’i kesh mëri armikut t’ënt. Po unë po u them juve.
Rusisht
Russian
Русский
43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. Germanisht
German
Deutsch
43 Ihr habt gehört, daß gesagt ist: “Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.”
Diodati
Albanian
Shqip
Ju keni dëgjuar se qe thënë: “Duaje të afërmin tënd dhe urreje armikun tënd”. Diodati
Italian
Italiano
43 Voi avete udito che fu detto: “Ama il tuo prossimo e odia il tuo nemico”.

Dhiata e Re

[cite]