Mateu: 7 – 9

Mateu: 7-8 Mateu: 7 – 9 Mateu: 7-10
Mateu – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἐὰν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; Latinisht
Latin
Vulgata
9 aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei
Shqip
Albanian
KOASH
9 Apo cili është ai njeri nga ju, i cili, në kërkoftë i biri bukë, do t’i japë atij gur? Anglisht
English
King James
{7:9} Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
Meksi
Albanian
(1821)
9Vallë gjëndetë njeri nga juvet që të kërkojë prej sij biri i tij bukë, mos do t’i apë atij gur? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 A cili ësht’ ay njeri nga ju, i-cili, ndë lyptë i biri bukë, dot’i apë ati gur?
Rusisht
Russian
Русский
9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? Germanisht
German
Deutsch
9 Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn bittet ums Brot, der ihm einen Stein biete?
Diodati
Albanian
Shqip
A ka midis jush ndonjë njeri që, po t’i kërkojë i biri bukë, t’i japë një gur? Diodati
Italian
Italiano
9 Vi è tra voi qualche uomo che, se suo figlio gli chiede del pane, gli darà una pietra?

Dhiata e Re

[cite]