Mateu: 8-3 Mateu: 8 – 4 Mateu: 8-5 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε τὸ δῶρον ὃ προσέταξε Μωσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
4 et ait illi Iesus vide nemini dixeris sed vade ostende te sacerdoti et offer munus quod praecepit Moses in testimonium illis |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe Jisui i thotë atij: Shiko mos i thuash askujt; po shko e tregoje veten tënde tek prifti, edhe blato dhuratën që ka urdhëruar Moisiu si dëshmi për ata. | Anglisht English King James |
{8:4} And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them. |
Meksi Albanian (1821) |
4E i thot’ atij Iisui: Vështo të mos thuaç njeriut, po haide e dëfto vetëhenë te prifti, e shpjerë dhurëtinë, atë që urdhëroi Moisiu për martiri nd’ata. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe Jisuj i thot’ati, Shiko mos i thuash ndonjëj; po shko e dëfte vetëhenë t’ënde te prifti, edhe shpierë dhurëtinë që ka urdhëruarë Moisiu për dëshmim mb’ata. |
Rusisht Russian Русский |
4 И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им. | Germanisht German Deutsch |
4 Und Jesus sprach zu ihm: Siehe zu, sage es niemand; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere die Gabe, die Mose befohlen hat, zu einem Zeugnis über sie. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Jezusi i tha: ”Ruhu se ia tregon kujt; por shko, paraqitu te prifti, bëj flijimin që ka urdhëruar Moisiu, me qëllim që kjo të jetë dëshmi për ta”. | Diodati Italian Italiano |
4 Allora Gesú gli disse: «Guardati dal dirlo ad alcuno; ma va mostrati al sacerdote, e presenta l’offerta prescritta da Mosè, affinché questo serva loro di testimonianza». |
[cite]