Titit: 1 – 2

Titit: 1-1 Titit: 1 – 2 Titit: 1-3
Titit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐπ᾿ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων, Latinisht
Latin
Vulgata
2 in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia
Shqip
Albanian
KOASH
2 me shpresë për jetën e përjetshme, të cilën e premtoi Perëndia që s’gënjen, përpara kohëve të përjetshme, Anglisht
English
King James
{1:2} In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
Meksi
Albanian
(1821)
2Për shpëresë të jetësë pasosurë, atë që Perndia që nukë gënjen e taksi pa dhe të nisurë të jetëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Me shpresë për jetën’ e-përjetëshme, të-cilën’ uzotua Perëndia që s’gënjen përpara kohërave të-përjetëshme,
Rusisht
Russian
Русский
2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, Germanisht
German
Deutsch
2 auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, Gott, vor den Zeiten der Welt,
Diodati
Albanian
Shqip
në shpresën e jetës së përjetshme, të cilën Perëndia, që nuk gënjen, e premtoi para të gjitha kohërave, Diodati
Italian
Italiano
2 nella speranza della vita eterna, promessa prima di tutte le età da Dio, che non può mentire,

Dhiata e Re

[cite]