Titit: 2-2 Titit: 2 – 3 Titit: 2-4 Titit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους, μὴ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους | Latinisht Latin Vulgata |
3 anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes |
Shqip Albanian KOASH |
3 Gjithashtu edhe plakat të kenë sjellje siç u ka hije shenjtëve; jo shpifëse, jo të dhëna shumë pas verës, mësuese të mira, | Anglisht English King James |
{2:3} The aged women likewise, that [they be] in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
Meksi Albanian (1821) |
3Ashtu edhe plakatë të jenë me rroba sikundrë ka hie ndë Shënjtëri, të mos jenë korkosure, të mos jenë dhënë ndë shumë verë, të jenë dhaskale ndë të bërë të mirënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Gjithashtu edhe plakatë të kenë të-sjella sikundrë u ka hie shënjtorëvet; të jenë jo kallëzimtare, jo të-bëra rop ndë shumë verë, të jenë mësimtare të-mira, |
Rusisht Russian Русский |
3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру; | Germanisht German Deutsch |
3 den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen; |
Diodati Albanian Shqip |
Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës, | Diodati Italian Italiano |
3 Parimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene |
[cite]