Veprat: 15-13 Veprat: 15 – 14 Veprat: 15-15 Veprat – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
14 Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo |
Shqip Albanian KOASH |
14Simeoni shpjegoi me çfarë mënyre Perëndia të parën herë hodhi sytë mbi kombet, që të marrë prej tyre një popull për emrin e tij. | Anglisht English King James |
{15:14} Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. |
Meksi Albanian (1821) |
14Simeoni dëftoi qish Perndia herën’ e parë pat urdhëruarë të mirr nga të pabesëtë llao mb’ëmër të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe me këtë janë një fjalët’e profitërvet, sikundrë është shkruarë, |
Rusisht Russian Русский |
14 Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. | Germanisht German Deutsch |
14 Simon hat erzählt, wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen. |
Diodati Albanian Shqip |
Simoni ka treguar si i ka vizituar për herë të parë Perëndia johebrenjtë, që të zgjedhë nga ata një popull për emrin e tij. | Diodati Italian Italiano |
14 Simone ha raccontato come per la prima volta Dio ha visitato i gentili per scegliersi da quelli un popolo per il suo nome. |
[cite]