| Veprat: 15-33 Veprat: 15 – 34 Veprat: 15-35 Veprat – Kapitulli 15 |
|||
|---|---|---|---|
| Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
34 Visum est autem Silae ibi remanere: Judas autem solus abiit Jerusalem. |
| Shqip Albanian KOASH |
34Po Silës i pëlqeu të mbetet aty. | Anglisht English King James |
{15:34} Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. |
| Meksi Albanian (1821) |
34Po Sillësë i pëlqeu të mbetej atje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Po Sillësë i uduk mirë të mbetetë aty. |
| Rusisht Russian Русский |
34 Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.) | Germanisht German Deutsch |
34 Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe. |
| Diodati Albanian Shqip |
Por Silës iu duk mirë të mbetej aty. | Diodati Italian Italiano |
34 Ma parve bene a Sila di restare là. |
Si ta citojmë këtë artikull:
Artikulli me titull "Veprat: 15 – 34" është marrë nga Shqipopedia:
https://wiki.shqipopedia.org/veprat-15-34