Veprat: 2-10 Veprat: 2 – 11 Veprat: 2-12 Veprat – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Κρῆτες καὶ ῎Αραβες, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ; | Latinisht Latin Vulgata |
11 Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei |
Shqip Albanian KOASH |
11kretas e arabë, i dëgjojmë ata duke folur në gjuhët tona madhëritë e Perëndisë. | Anglisht English King James |
{2:11} Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. |
Meksi Albanian (1821) |
11Kritikotë, edhe arapëtë, digjojëmë këta që kuvëndojënë ndë gjuhëra tona punët’ e mëdha të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 dëgjojm’ata dyke folurë ndë gjuhërat t’ona madhëriat’e Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
11 критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих? | Germanisht German Deutsch |
11 Juden und Judengenossen, Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Taten Gottes reden. |
Diodati Albanian Shqip |
Kretas dhe Arabë, i dëgjojmë të flasin për gjërat e mëdha të Perëndisë në gjuhët tona!”. | Diodati Italian Italiano |
11 Cretesi ed Arabi, li udiamo parlare delle grandi cose di Dio nelle nostre lingue!». |
[cite]