Veprat: 2 – 11

Veprat: 2-10 Veprat: 2 – 11 Veprat: 2-12
Veprat – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Κρῆτες καὶ ῎Αραβες, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ; Latinisht
Latin
Vulgata
11 Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei
Shqip
Albanian
KOASH
11kretas e arabë, i dëgjojmë ata duke folur në gjuhët tona madhëritë e Perëndisë. Anglisht
English
King James
{2:11} Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
Meksi
Albanian
(1821)
11Kritikotë, edhe arapëtë, digjojëmë këta që kuvëndojënë ndë gjuhëra tona punët’ e mëdha të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 dëgjojm’ata dyke folurë ndë gjuhërat t’ona madhëriat’e Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
11 критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих? Germanisht
German
Deutsch
11 Juden und Judengenossen, Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Taten Gottes reden.
Diodati
Albanian
Shqip
Kretas dhe Arabë, i dëgjojmë të flasin për gjërat e mëdha të Perëndisë në gjuhët tona!”. Diodati
Italian
Italiano
11 Cretesi ed Arabi, li udiamo parlare delle grandi cose di Dio nelle nostre lingue!».

Dhiata e Re

[cite]