Veprat: 22-23 Veprat: 22 – 24 Veprat: 22-25 Veprat – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ χιλίαρχος ἄγεσθαι εἰς τὴν παρεμβολήν, εἰπὼν μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτόν, ἵνα ἐπιγνῷ δι᾿ ἣν αἰτίαν οὕτως ἐπεφώνουν αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
24 iussit tribunus induci eum in castra et flagellis caedi et torqueri eum ut sciret propter quam causam sic adclamarent ei |
Shqip Albanian KOASH |
24kryemijësi urdhëroi të sillet në fortesë, edhe tha ta pyesin me të rrahura, që të marrë vesh për ç’shkak bërtisnin kështu kundër atij. | Anglisht English King James |
{22:24} The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him. |
Meksi Albanian (1821) |
24Porsiti Hiliarhu ta shpijnë atë ndë kala e u tha ta rrihnë, e ta pietnë, që të mpson për çfarë punë thërrisnë kondr’ atij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Kryemijësi urdhëroj të silletë ndë fortesët, edhe tha t’a pyesënë me të-rrahura, që të marrë vesh për ç’ngajë bërtisninë Kështu kundrë ati. |
Rusisht Russian Русский |
24 тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него. | Germanisht German Deutsch |
24 hieß ihn der Hauptmann ins Lager führen und sagte, daß man ihn stäupen und befragen sollte, daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also über ihn riefen. |
Diodati Albanian Shqip |
kryemijësi urdhëroi ta çonin Palin në fortesë, duke urdhëruar që ta marrin në pyetje duke e rrahur me kamxhik, që të merrej vesh për çfarë arsye ata bërtisnin kështu kundër tij. | Diodati Italian Italiano |
24 il tribuno comandò che Paolo fosse condotto nella fortezza, ordinando di interrogarlo a colpi di flagelli al fine di sapere per quale motivo gridavano cosí contro di lui. |
[cite]