Veprat: 24-16 Veprat: 24 – 17 Veprat: 24-18 Veprat – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δι᾿ ἐτῶν δὲ πλειόνων παρεγενόμην ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου καὶ προσφοράς· | Latinisht Latin Vulgata |
17 post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota |
Shqip Albanian KOASH |
17Edhe tani pas shumë viteve erdha për t’i bërë kombit tim lëmosha e dhurata. | Anglisht English King James |
{24:17} Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. |
Meksi Albanian (1821) |
17E pas shumë vitet pastaje, arçë nd’Ierusalim të bëjë eleimosinetë e mblatatë ndë fili time. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe tashi pas shumë vjetve erdha për të bërë kombit t’im eleimosina edhe dhurata. |
Rusisht Russian Русский |
17 После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения. | Germanisht German Deutsch |
17 Aber nach vielen Jahren bin ich gekommen und habe ein Almosen gebracht meinem Volk, und Opfer. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani, pas shumë vjetësh, unë erdha të sjell lëmosha dhe oferta kombit tim. | Diodati Italian Italiano |
17 Ora, dopo molti anni, io sono venuto a portare elemosine e offerte alla mia nazione. |
[cite]