Veprat: 25-18 Veprat: 25 – 19 Veprat: 25-20 Veprat – Kapitulli 25 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ζητήματα δὲ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος ᾿Ιησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν. | Latinisht Latin Vulgata |
19 quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere |
Shqip Albanian KOASH |
19Po kishin kundër tij ca çështje për besimin e tyre, edhe për njëfarë Jisui që kishte vdekur, për të cilin Pavli thoshte se rron. | Anglisht English King James |
{25:19} But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
Meksi Albanian (1821) |
19Po kishnë ca marazara kondr’ atij për besë të ture, edhe për një Iisu që pat vdekurë, e që Pavllua thosh për të se ësht’ i gjallë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Po kishinë kundr’ ati ca çështje për hie-lutjen’ e tyre, edhe për një farë Jisuj që kishte vdekurë, per të-cilinë Pavli thoshte se rron. |
Rusisht Russian Русский |
19 но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. | Germanisht German Deutsch |
19 Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
Diodati Albanian Shqip |
Por kishin vetëm disa pika mospajtimi për fenë e tyre dhe për njëfarë Jezusi, që ka vdekur, dhe për të cilin Pali thoshte se është i gjallë. | Diodati Italian Italiano |
19 Ma avevano solamente dei punti di disaccordo sulla loro religione e intorno a un certo Gesú, morto, che Paolo diceva essere vivente. |
[cite]