Veprat: 26-26 Veprat: 26 – 27 Veprat: 26-28 Veprat – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πιστεύεις, βασιλεῦ ᾿Αγρίππα, τοῖς προφήταις; οἶδα ὅτι πιστεύεις. | Latinisht Latin Vulgata |
27 credis rex Agrippa prophetis scio quia credis |
Shqip Albanian KOASH |
27A u beson profetëve, o mbret Agripa? E di se u beson. | Anglisht English King James |
{26:27} King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. |
Meksi Albanian (1821) |
27Beson ti, o mbret Agripë, profitëtë? E di që i beson. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 A u beson profitërvet, o mbret Agripë? e di se u beson. |
Rusisht Russian Русский |
27 Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь. | Germanisht German Deutsch |
27 Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. |
Diodati Albanian Shqip |
O mbret Agripa, a u beson profetëve? Unë e di se ti beson”. | Diodati Italian Italiano |
27 O re Agrippa, credi ai profeti? Io so che ci credi». |
[cite]