Veprat: 26-28 Veprat: 26 – 29 Veprat: 26-30 Veprat – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ Παῦλος εἶπεν· εὐξαίμην ἂν τῷ Θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν πολλῷ οὐ μόνον σέ, ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος κἀγώ εἰμι, παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων. | Latinisht Latin Vulgata |
29 et Paulus opto apud Deum et in modico et in magno non tantum te sed et omnes hos qui audiunt hodie fieri tales qualis et ego sum exceptis vinculis his |
Shqip Albanian KOASH |
29Edhe Pavli tha: I lutem Perëndisë, që jo vetëm ti, po edhe gjithë ata që më dëgjojnë sot të bëhen shpejt a vonë të tillë siç jam edhe unë, përveç këtyre vargonjve. | Anglisht English King James |
{26:29} And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds. |
Meksi Albanian (1821) |
29Edhe Pavllua i tha: I lutem Perndisë edhe me pak edhe me shumë fjalë jo ti vetëmë, po edhe gjith’ ata që digjojënë mua sot, të bënenë ata të tillë, si lloi jam edhe unë, përveçe këture hekuravet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe Pavli tha, I lutem Perëndisë të apë, që jo vetëmë ti, po edhe gjith’ ata që më dëgjonjënë sot të bënenë nga pak e nga shumë të-tillë si jam edhe unë, përveç këtyre hekurave. |
Rusisht Russian Русский |
29 Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз. | Germanisht German Deutsch |
29 Paulus aber sprach: Ich wünschte vor Gott, es fehle nun an viel oder an wenig, daß nicht allein du, sondern alle, die mich heute hören, solche würden, wie ich bin, ausgenommen diese Bande. |
Diodati Albanian Shqip |
Pali i tha: ”Dhëntë Perëndia që në pak ose në shumë kohë jo vetëm ti, por edhe të gjithë ata që sot po më dëgjojnë, të bëhen të tillë, sikurse jam unë, përveç këtyre zinxhirëve”. | Diodati Italian Italiano |
29 Paolo disse: «Volesse Dio che in poco o molto tempo non solo tu, ma anche tutti quelli che oggi mi ascoltano, diventaste tali, quale sono io, all’infuori di queste catene». |
[cite]