Veprat: 3-3 Veprat: 3 – 4 Veprat: 3-5 Veprat – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ ᾿Ιωάννῃ εἶπε· βλέψον εἰς ἡμᾶς. | Latinisht Latin Vulgata |
4 intuens autem in eum Petrus cum Iohanne dixit respice in nos |
Shqip Albanian KOASH |
4Po Pjetri bashkë me Joanin hodhi sytë mbi të e tha: Shiko te ne. | Anglisht English King James |
{3:4} And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. |
Meksi Albanian (1821) |
4E si shtiu sitë Petrua mbë të, bashkë me Ioannë, i tha: Vështrona nevet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Po Pjetri bashkë me Joaninë shtyri sytë mb’atë e tha, Shiko mbë ne. |
Rusisht Russian Русский |
4 Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. | Germanisht German Deutsch |
4 Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an! |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Pjetri, me Gjonin, duke i ngulur sytë mbi të, i tha: ”Na shiko”. | Diodati Italian Italiano |
4 Allora Pietro, con Giovanni, fissando gli occhi su di lui, disse: «Guarda noi». |
[cite]