Veprat: 4 – 29

Veprat: 4-28 Veprat: 4 – 29 Veprat: 4-30
Veprat – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τὰ νῦν, Κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου Latinisht
Latin
Vulgata
29 et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum
Shqip
Albanian
KOASH
29dhe tani, o Zot, vështro në kërcënimet e tyre ndaj nesh, dhe jepu shërbëtorëve të tu të flasin fjalën tënde me çdo guxim, Anglisht
English
King James
{4:29} And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
Meksi
Albanian
(1821)
29E ndashti, o Zot, silloisu për kanosit’ e ture, e ep mbë rob të tua të flasënë me gjithë tharos fjalënë tënde. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Edhe tashi, o Zot, vështro ndë të-frikësuarat t’atyre, edhe er-u shërbëtorevet të tu të flasënë fjalënë t’ënde me çdo kuxim,
Rusisht
Russian
Русский
29 И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое, Germanisht
German
Deutsch
29 Und nun, HERR, siehe an ihr Drohen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe tani, Zot, shqyrto kërcënimet e tyre dhe lejo që shërbëtorët e tu të kumtojnë fjalën tënde me plot çiltërsi, Diodati
Italian
Italiano
29 Ed ora, Signore, considera le loro minacce e concedi ai tuoi servi di annunziare la tua parola con ogni franchezza,

Dhiata e Re

[cite]