Veprat: 4-28 Veprat: 4 – 29 Veprat: 4-30 Veprat – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ τὰ νῦν, Κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου | Latinisht Latin Vulgata |
29 et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum |
Shqip Albanian KOASH |
29dhe tani, o Zot, vështro në kërcënimet e tyre ndaj nesh, dhe jepu shërbëtorëve të tu të flasin fjalën tënde me çdo guxim, | Anglisht English King James |
{4:29} And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, |
Meksi Albanian (1821) |
29E ndashti, o Zot, silloisu për kanosit’ e ture, e ep mbë rob të tua të flasënë me gjithë tharos fjalënë tënde. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe tashi, o Zot, vështro ndë të-frikësuarat t’atyre, edhe er-u shërbëtorevet të tu të flasënë fjalënë t’ënde me çdo kuxim, |
Rusisht Russian Русский |
29 И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое, | Germanisht German Deutsch |
29 Und nun, HERR, siehe an ihr Drohen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe tani, Zot, shqyrto kërcënimet e tyre dhe lejo që shërbëtorët e tu të kumtojnë fjalën tënde me plot çiltërsi, | Diodati Italian Italiano |
29 Ed ora, Signore, considera le loro minacce e concedi ai tuoi servi di annunziare la tua parola con ogni franchezza, |
[cite]