Veprat: 4 – 9

Veprat: 4-8 Veprat: 4 – 9 Veprat: 4-10
Veprat – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωσται, Latinisht
Latin
Vulgata
9 si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est
Shqip
Albanian
KOASH
9në qoftë se ne pyetemi sot për një vepër të mirë që u bë mbi një njeri të sëmurë, me çfarë u shërua ky, Anglisht
English
King James
{4:9} If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
Meksi
Albanian
(1821)
9E nd’është që pietemi nevet sot për të mirë që bën njëit njeriut së sëmurë, me çfarë punë u shërua kij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Ndë qoftë se neve pyetemi sot për një të-mirë që ubë mbë një njeri të-sëmurë, me ç’farë fuqie ushërua ky,
Rusisht
Russian
Русский
9 Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен, Germanisht
German
Deutsch
9 so wir heute werden gerichtet über dieser Wohltat an dem kranken Menschen, durch welche er ist geheilt worden,
Diodati
Albanian
Shqip
Nëse ne sot gjykohemi për një mirësi që iu bë një njeriu të sëmurë, për të ditur si u shërua ai, Diodati
Italian
Italiano
9 se oggi noi siamo giudicati intorno ad un beneficio fatto a un uomo infermo, per sapere come egli è stato guarito,

Dhiata e Re

[cite]