Veprat: 5 – 18

Veprat: 5-17 Veprat: 5 – 18 Veprat: 5-19
Veprat – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ. Latinisht
Latin
Vulgata
18 et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica
Shqip
Albanian
KOASH
18edhe vunë duart e tyre mbi apostujt, edhe i vunë në burgun publik. Anglisht
English
King James
{5:18} And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
Meksi
Albanian
(1821)
18E shtinë duart’ e ture mb’Apostoj, e i vun’ ata ndë hapsanë, atë të llaoit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe vunë duart’e tyre mbi apostojtë, edhe i vunë ndë burkt të gjindjesë.
Rusisht
Russian
Русский
18 и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу. Germanisht
German
Deutsch
18 und legten die Hände an die Apostel und warfen sie in das gemeine Gefängnis.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe vunë dorë mbi apostujt dhe i futën në burgun publik. Diodati
Italian
Italiano
18 e misero le mani addosso agli apostoli e li gettarono nella prigione pubblica.

Dhiata e Re

[cite]