Veprat: 5 – 20

Veprat: 5-19 Veprat: 5 – 20 Veprat: 5-21
Veprat – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πορεύεσθε, καὶ σταθέντες λαλεῖτε ἐν τῷ ἱερῷ τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης. Latinisht
Latin
Vulgata
20 ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius
Shqip
Albanian
KOASH
20Shkoni, edhe rrini e i flisni popullit në tempull gjithë fjalët e kësaj jete. Anglisht
English
King James
{5:20} Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
Meksi
Albanian
(1821)
20Hajdeni, e si të qëndroni ndë Iero, flitni ndë llao gjithë fjalët’ e dhidhaskalisë jetësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 u tha Shkoni, edhe rrini e flisni-i ndë hieroret llauzit gjithë fjalët’ e kësaj jete.
Rusisht
Russian
Русский
20 идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни. Germanisht
German
Deutsch
20 Gehet hin und tretet auf und redet im Tempel zum Volk alle Worte dieses Lebens.
Diodati
Albanian
Shqip
”Shkoni, paraqituni në tempull dhe i shpallni popullit të gjitha fjalët e kësaj jete”. Diodati
Italian
Italiano
20 «Andate, presentatevi nel tempio e annunziate al popolo tutte le parole di questa vita».

Dhiata e Re

[cite]