Veprat: 7-16 Veprat: 7 – 17 Veprat: 7-18 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἣν ὤμοσεν ὁ Θεὸς τῷ ᾿Αβραάμ, ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ, | Latinisht Latin Vulgata |
17 cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto |
Shqip Albanian KOASH |
17Po kur u afrua koha e premtimit për të cilin i qe betuar Perëndia Avraamit, u shtua populli dhe u shumua në Egjipt, | Anglisht English King James |
{7:17} But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt, |
Meksi Albanian (1821) |
17Ma kur u afërua koh’ e së taksurësë me be që pat bërë Perndia Avraamit, u rrit llaoi e u shtua nd’Egjipto. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Po kur uafërua koha e të-zotuarit që i pat bërë be Perëndia Avraamit, ushtua llauzi edhe ushumua nd’Egjyptë; |
Rusisht Russian Русский |
17 А по мере, как приближалось время [исполниться] обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте, | Germanisht German Deutsch |
17 Da nun die Zeit der Verheißung nahte, die Gott Abraham geschworen hatte, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten, |
Diodati Albanian Shqip |
Por, ndërsa po afrohej koha e premtimit që Perëndia i ishte betuar Abrahamit, populli u shtua dhe u shumua në Egjipt, | Diodati Italian Italiano |
17 Ora, mentre si avvicinava il tempo della promessa che Dio aveva giurata ad Abrahamo, il popolo crebbe e si moltiplicò a in Egitto, |
[cite]