Veprat: 7 – 17

Veprat: 7-16 Veprat: 7 – 17 Veprat: 7-18
Veprat – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἣν ὤμοσεν ὁ Θεὸς τῷ ᾿Αβραάμ, ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ, Latinisht
Latin
Vulgata
17 cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto
Shqip
Albanian
KOASH
17Po kur u afrua koha e premtimit për të cilin i qe betuar Perëndia Avraamit, u shtua populli dhe u shumua në Egjipt, Anglisht
English
King James
{7:17} But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Meksi
Albanian
(1821)
17Ma kur u afërua koh’ e së taksurësë me be që pat bërë Perndia Avraamit, u rrit llaoi e u shtua nd’Egjipto. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Po kur uafërua koha e të-zotuarit që i pat bërë be Perëndia Avraamit, ushtua llauzi edhe ushumua nd’Egjyptë;
Rusisht
Russian
Русский
17 А по мере, как приближалось время [исполниться] обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте, Germanisht
German
Deutsch
17 Da nun die Zeit der Verheißung nahte, die Gott Abraham geschworen hatte, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten,
Diodati
Albanian
Shqip
Por, ndërsa po afrohej koha e premtimit që Perëndia i ishte betuar Abrahamit, populli u shtua dhe u shumua në Egjipt, Diodati
Italian
Italiano
17 Ora, mentre si avvicinava il tempo della promessa che Dio aveva giurata ad Abrahamo, il popolo crebbe e si moltiplicò a in Egitto,

Dhiata e Re

[cite]