Veprat: 7-23 Veprat: 7 – 24 Veprat: 7-25 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο, καὶ ἐποιήσατο ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. | Latinisht Latin Vulgata |
24 et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio |
Shqip Albanian KOASH |
24Edhe kur pa një që po i bëhej keq, e mbrojti, edhe mori shpagim për atë që mundohej, duke vrarë Egjiptianin. | Anglisht English King James |
{7:24} And seeing one [of them] suffer wrong, he defended [him,] and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: |
Meksi Albanian (1821) |
24E si pa një që mundonej, i dha ndihmë, e i mori hakënë atij që qe shtrënguarë, sepse vrau Egjiptionë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Edhe kur pa një që po i bënej keq, i dolli për zot, edhe mori çpagim për atë që mundonej, dyke vrarë Egjyptianinë. |
Rusisht Russian Русский |
24 И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина. | Germanisht German Deutsch |
24 Und sah einen Unrecht leiden; da stand er bei und rächte den, dem Leid geschah, und erschlug den Ägypter. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur pa se dikujt po i bëhej një padrejtësi, e mbrojti dhe ia mori hakun të shtypurit, duke vrarë Egjiptasin. | Diodati Italian Italiano |
24 E, vedendone uno che subiva un torto, lo difese e vendicò l’oppresso, uccidendo l’Egiziano. |
[cite]