Veprat: 7 – 27

Veprat: 7-26 Veprat: 7 – 27 Veprat: 7-28
Veprat – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών· τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ᾿ ὑμῶν, Latinisht
Latin
Vulgata
27 qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos
Shqip
Albanian
KOASH
27Po ai që i bënte keq të afërmit e shtyu dhe tha: Cili të vuri të parë dhe gjykatës mbi ne? Anglisht
English
King James
{7:27} But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
Meksi
Albanian
(1821)
27Ma ai që adhiqis shoknë, e shtijti atë, e i tha: Cili të vuri ti të parë e gjukatas mbë ne? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Po ay që i bënte keq të-afërmit e shtyti, edhe tha, Cili të vuri të-parë edhe gjykatës mbi ne?
Rusisht
Russian
Русский
27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Germanisht
German
Deutsch
27 Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß in von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter?
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai që ia bënte me të padrejtë fqinjit të vete shtyu, duke thënë: “Kush të ka vënë ty të parë dhe gjykatës mbi ne? Diodati
Italian
Italiano
27 Ma colui che faceva torto al suo vicino lo respinse, dicendo: “Chi ti ha costituito principe e giudice su di noi?

Dhiata e Re

[cite]