Veprat: 7-26 Veprat: 7 – 27 Veprat: 7-28 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών· τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ᾿ ὑμῶν, | Latinisht Latin Vulgata |
27 qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos |
Shqip Albanian KOASH |
27Po ai që i bënte keq të afërmit e shtyu dhe tha: Cili të vuri të parë dhe gjykatës mbi ne? | Anglisht English King James |
{7:27} But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
Meksi Albanian (1821) |
27Ma ai që adhiqis shoknë, e shtijti atë, e i tha: Cili të vuri ti të parë e gjukatas mbë ne? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Po ay që i bënte keq të-afërmit e shtyti, edhe tha, Cili të vuri të-parë edhe gjykatës mbi ne? |
Rusisht Russian Русский |
27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? | Germanisht German Deutsch |
27 Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß in von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter? |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai që ia bënte me të padrejtë fqinjit të vete shtyu, duke thënë: “Kush të ka vënë ty të parë dhe gjykatës mbi ne? | Diodati Italian Italiano |
27 Ma colui che faceva torto al suo vicino lo respinse, dicendo: “Chi ti ha costituito principe e giudice su di noi? |
[cite]