Veprat: 7-6 Veprat: 7 – 7 Veprat: 7-8 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ τὸ ἔθνος ᾧ ἂν δουλεύσουσι κρινῶ ἐγώ, εἶπεν ὁ Θεός· καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσί μοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
7 et gentem cui servierint iudicabo ego dixit Deus et post haec exibunt et deservient mihi in loco isto |
Shqip Albanian KOASH |
7Edhe kombin, tek i cili do të jenë robër do ta gjykoj unë, tha Perëndia; edhe pastaj do të dalin e do të më adhurojnë në këtë vend”. | Anglisht English King James |
{7:7} And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
Meksi Albanian (1821) |
7E atë fili që do të rrinë skllev mbë të, do ta gjukoj unë, tha Perndia; e pastaje do të dalënë e do të më shërbejënë mua ndë këtë vënd. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe kombinë, tek i-cili dotë jenë robër dot’a gjykonj unë, tha Perëndia; edhe pastaj dotë dalënë edhe dotë më adhuronjënë ndë këtë vënt.” |
Rusisht Russian Русский |
7 Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте. | Germanisht German Deutsch |
7 und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und darnach werden sie ausziehen und mir dienen an dieser Stätte. |
Diodati Albanian Shqip |
Por Perëndia shtoi: “Unë do ta gjykoj atë komb të cilit ata do t’i shërbejnë; dhe pas kësaj ata do të dalin dhe do të më shërbejnë në këtë vend”. | Diodati Italian Italiano |
7 Ma Dio aggiunse: “Io giudicherò la nazione alla quale avranno servito; e dopo ciò, essi usciranno e mi serviranno in questo luogo”. |
[cite]