Veprat: 8-34 Veprat: 8 – 35 Veprat: 8-36 Veprat – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν ᾿Ιησοῦν. | Latinisht Latin Vulgata |
35 aperiens autem Philippus os suum et incipiens ab scriptura ista evangelizavit illi Iesum |
Shqip Albanian KOASH |
35Atëherë Filipi hapi gojën e tij, edhe duke u nisur nga ky shkrim i dha atij lajmin e mirë për Jisuin. | Anglisht English King James |
{8:35} Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus. |
Meksi Albanian (1821) |
35E Filippoi hapi gojën’ e tij, e nisi nga këjo kartë, e i evangjelisi atij Iisunë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Atëhere Filippi hapi gojën’e ti, edhe dyke zënë nga këjo shkronjë i dha ati zëniemirë për Jisunë. |
Rusisht Russian Русский |
35 Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. | Germanisht German Deutsch |
35 Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë e mori fjalën Filipi dhe, duke filluar nga ky Shkrim, i shpalli Jezusin. | Diodati Italian Italiano |
35 Allora Filippo prese la parola e, cominciando da questa Scrittura, gli annunziò Gesú. |
[cite]