Zbulesa: 17-5 Zbulesa: 17 – 6 Zbulesa: 17-7 Zbulesa – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων ᾿Ιησοῦ, καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum et de sanguine martyrum Iesu et miratus sum cum vidissem illam admiratione magna |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe pashë gruan duke u dehur nga gjaku i shenjtorëve dhe nga gjaku i dëshmitarëve të Jisuit. Edhe kur e pashë atë,u çudita me çudi të madhe. | Anglisht English King James |
{17:6} And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. |
Meksi Albanian (1821) |
6E paçë këtë grua të dejturë nga gjaku i shënjtorëvet, edhe nga gjaku i martirëvet së Iisuit; e u çudiçë me të par’ atë çudi të madhe. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe pashë gruanë dyke udejturë nga gjaku i shënjtorëvet, edhe nga gjaku i dëshmimtarëvet të Jisujt. Edhe kur e pashë atë, uçudita me çudi të-madhe. |
Rusisht Russian Русский |
6 Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим. | Germanisht German Deutsch |
6 Und ich sah das Weib trunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blute der Zeugen Jesu. Und ich verwunderte mich sehr, da ich sie sah. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe e pashë gruan duke u dehur nga gjaku i shenjtorëve dhe nga gjaku i martirëve të Jezusit. Dhe, kur e pashë, u çudita me çudi të madhe. | Diodati Italian Italiano |
6 E vidi la donna ebbra del sangue dei santi e del sangue dei martiri di Gesú. E, quando la vidi, mi meravigliai di grande meraviglia. |
[cite]