Zbulesa: 17-8 Zbulesa: 17 – 9 Zbulesa: 17-10 Zbulesa – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῟Ωδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ὄρη ἑπτά εἰσιν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ᾿ αὐτῶν, | Latinisht Latin Vulgata |
9 et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt |
Shqip Albanian KOASH |
9 Këtu është mendja që ka dituri. Të shtatë krerët janë shtatë male, mbi të cilët rri gruaja. | Anglisht English King James |
{17:9} And here [is] the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. |
Meksi Albanian (1821) |
9Këtu është mëndia që ka sofi; të shtatë krerëtë, janë shtatë male, tek rri gruaja mbi ta. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Këtu është mëndja që ka dituri. Të shtatë krerëtë janë shtatë male, ku rri gruaja mbi ata. |
Rusisht Russian Русский |
9 Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, | Germanisht German Deutsch |
9 Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. |
Diodati Albanian Shqip |
Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja, | Diodati Italian Italiano |
9 Qui sta la mente che ha sapienza: le sette teste sono sette monti, sui quali la donna siede, |
[cite]