Zbulesa: 8-3 Zbulesa: 8 – 4 Zbulesa: 8-5 Zbulesa – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀνέβη ὁ καπνὸς τῶν θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
4 et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe u ngjit tymi i temjanit me lutjet e shenjtorëve prej dorës së engjëllit përpara Perëndisë. | Anglisht English King James |
{8:4} And the smoke of the incense, [which came] with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. |
Meksi Albanian (1821) |
4E hipi timi i thimjamëvet së falavet Shënjtorëvet, nga dor’ e Ëngjëllit përpara Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe hipi tymi i thimiamavet me të-falurat’ e shënjtorëvet prej dorës’ s’ëngjëllit përpara Perëndisë; |
Rusisht Russian Русский |
4 И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога. | Germanisht German Deutsch |
4 Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe tymi i erëve të këndshme, të ofruara me lutjet e shenjtorëve, u ngrit përpara Perëndisë nga dora e engjëllit. | Diodati Italian Italiano |
4 E il fumo dei profumi, offerti con le preghiere dei santi, salí dalla mano dell’angelo davanti a Dio. |
[cite]