1 Timoteut: 3 – 8

1 Timoteut: 3-7 1 Timoteut: 3 – 8 1 Timoteut: 3-9
1 Timoteut – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς, Latinisht
Latin
Vulgata
8 diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
Shqip
Albanian
KOASH
8 Dhiakonët gjithashtu, duhet të jenë të hijshëm, jo me dy faqe në fjalë, jo të dhënë pas verës së shumtë, jo lakmitar për fitim të pandershëm; Anglisht
English
King James
{3:8} Likewise [must] the deacons [be] grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Meksi
Albanian
(1821)
8Ashtu duhetë të jenë edhe dhiakonët’ e tij, të nderçurë, jo me di faqe ndër fjalë, të mos kenë mëntë ndë shumë verë, të mos jenë dhënë ndë fitim të lig. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Dhjakëritë gjithashtu, duhëtë të jenë të-hieshim, jo me dy faqe ndë fjalët, jo të-dhënurë ndë shumë verë, jo të-rënë pas fitimi të-lik;
Rusisht
Russian
Русский
8 Диаконы также [должны быть] честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, Germanisht
German
Deutsch
8 Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierungen treiben;
Diodati
Albanian
Shqip
Gjithashtu dhjakët duhet të jenë dinjitozë, jo me dy faqe në fjalë, të mos jepen pas verës së tepërt, të mos lakmojnë fitime të paligjshme, Diodati
Italian
Italiano
8 Similmente i diaconi, siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti a molto vino, non avidi di illeciti guadagni,

Dhiata e Re

[cite]