Mateu: 17 – 1

Mateu: 16-28 Mateu: 17 – 1 Mateu: 17-2
Mateu – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ μεθ᾿ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Πέτρον καὶ ᾿Ιάκωβον καὶ ᾿Ιωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὕψηλὸν κατ᾿ ἰδίαν· Latinisht
Latin
Vulgata
1 et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe pas gjashtë ditësh Jisui merr me vete Pjetrin edhe Jakovin edhe Joanin, vëllanë e tij, edhe i ngjit mbi një mal të lartë veçan. Anglisht
English
King James
{17:1} And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
Meksi
Albanian
(1821)
1E pas gjashtë ditet, muarr Iisui Petronë edhe Iakovonë, edhe Ioannë vëllan’ e tij, e i hipi ata ndë një mal të lartë veçë mbënjanë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe pas gjashtë ditsh Jisuj merr më vetëhe Pjetrin’ edhe Jakovin’ edhe Joaninë të vëllan’ e ati, edhe i ngjit mbë një mal të-lartë veçanë.
Rusisht
Russian
Русский
1 По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, Germanisht
German
Deutsch
1 Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führte sie beiseits auf einen hohen Berg.
Diodati
Albanian
Shqip
Mbas gjashtë ditësh Jezusi mori me vete Pjetrin, Jakobin dhe Gjonin, vëllanë e tij, dhe i çoi mbi një mal të lartë, në vetmi; Diodati
Italian
Italiano
1 Sei giorni dopo Gesú prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni suo fratello, e li condusse sopra un alto monte, in disparte;

Dhiata e Re

[cite]