Mateu: 28-12 Mateu: 28 – 13 Mateu: 28-14 Mateu – Kapitulli 28 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἴπατε ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων, | Latinisht Latin Vulgata |
13 dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus |
Shqip Albanian KOASH |
13 Thoni se nxënësit e tij erdhën natën dhe e vodhën, ndërsa ne po flinim. | Anglisht English King James |
{28:13} Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him [away] while we slept. |
Meksi Albanian (1821) |
13E u thanë: Të thoi se mathitit’ e tij erdhë natënë, kur flërëm navet, e e vuadhë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 dyke thënë, Thoni, se nxënësit’e ati erthnë natën’edhe e vothnë tek po flinimë ne. |
Rusisht Russian Русский |
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; | Germanisht German Deutsch |
13 und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. |
Diodati Albanian Shqip |
duke u thënë atyre: ”Thoni: Dishepujt e tij erdhën natën dhe e vodhën, ndërsa ne po flinim. | Diodati Italian Italiano |
13 e dissero loro: «Dite: I suoi discepoli sono venuti di notte, e l’hanno rubato mentre noi dormivamo. |
[cite]