Joani: 12 – 19

Joani: 12-18 Joani: 12 – 19 Joani: 12-20
Joani – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς· θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν; ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν. Latinisht
Latin
Vulgata
19 Pharisaei ergo dixerunt ad semet ipsos videtis quia nihil proficimus ecce mundus totus post eum abiit
Shqip
Albanian
KOASH
19Farisenjtë pra, i thanë njëri-tjetrit: E shihni se nuk keni dobi fare? Ja bota tek shkoi pas atij. Anglisht
English
King James
{12:19} The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
Meksi
Albanian
(1821)
19E farisejtë thanë njeri me jatërinë: Shihni që nukë bëjmë gjë navet fare? Ja bota venë pas atij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Farisenjtë pra i thanë njëri tjatërit, A shihni ju, se nukë bëni as një dobi? na bota tek vate prapa ati.
Rusisht
Russian
Русский
19 Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним. Germanisht
German
Deutsch
19 Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach!
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë farisenjtë thanë midis tyre: ”A e shihni se s’po bëni asgjë; ja, bota shkon pas tij”. Diodati
Italian
Italiano
19 I farisei allora dissero tra di loro: «Vedete che non guadagnate nulla; ecco, il mondo gli va dietro».

Dhiata e Re

[cite]