Joani: 6 – 28

Joani: 6-27 Joani: 6 – 28 Joani: 6-29
Joani – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ; Latinisht
Latin
Vulgata
28 dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei
Shqip
Albanian
KOASH
28I thanë pra: Ç’të bëjmë, që të punojmë punët e Perëndisë? Anglisht
English
King James
{6:28} Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
Meksi
Albanian
(1821)
28I than’ adha atij: Ç’të bëjëmë, që të punojëmë punërat’ e Perndisë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 I thanë pra, Ç’të bëjmë, që të punojmë punërat’ e Perëndisë?
Rusisht
Russian
Русский
28 Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? Germanisht
German
Deutsch
28 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke wirken?
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë e pyetën: ”Çfarë duhet të bëjmë për të kryer veprat e Perëndisë?”. Diodati
Italian
Italiano
28 Gli chiesero allora: «Che cosa dobbiamo fare per compiere le opere di Dio?».

Dhiata e Re

[cite]