Joani: 7 – 34

Joani: 7-33 Joani: 7 – 34 Joani: 7-35
Joani – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετε· καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγώ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
34 quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire
Shqip
Albanian
KOASH
34Do të më kërkoni, e nuk do të më gjeni. Edhe atje ku jam unë, ju s’mund të vini. Anglisht
English
King James
{7:34} Ye shall seek me, and shall not find [me:] and where I am, [thither] ye cannot come.
Meksi
Albanian
(1821)
34Do të më kërkoni e do të mos më gjeni. E atje që jam unë, juvet nukë mundni të viji. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Dotë më kërkoni, e nukë dotë më gjeni; Edhe atje ku jam unë ju s’ munt të vini.
Rusisht
Russian
Русский
34 будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти. Germanisht
German
Deutsch
34 Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Do të më kërkoni e nuk do të më gjeni; dhe atje ku do të jem unë, ju nuk do të mund të vini”. Diodati
Italian
Italiano
34 Voi mi cercherete e non mi troverete; e dove sarò io, voi non potete venire».

Dhiata e Re

[cite]