Luka: 18 – 4

Luka: 18-3 Luka: 18 – 4 Luka: 18-5
Luka – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐπὶ χρόνον· μετὰ δὲ ταῦτα εἶπεν ἐν ἑαυτῷ· εἰ καὶ τὸν Θεὸν οὐ φοβοῦμαι καὶ ἄνθρωπον οὐκ ἐντρέπομαι, Latinisht
Latin
Vulgata
4 et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor
Shqip
Albanian
KOASH
4Edhe ai për njëfarë kohe nuk donte; po pastaj tha me vete: Ndonëse s’e kam frikë Perëndinë, dhe s’kam turp nga njeri, Anglisht
English
King James
{18:4} And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
Meksi
Albanian
(1821)
4E për shumë kohë nukë deshi t’i bën. Më të pastajmenë thotë me vetëhe të tij: Ndonëse Perndisë s’i trëmbem, e nga njeri nukë kam turp. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe ay gjer mbë nje kohë nukë donte; po pastaj tha me vetëhe, Ndonëse s’ kam frikë nga Perëndia;
Rusisht
Russian
Русский
4 Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, Germanisht
German
Deutsch
4 Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue,
Diodati
Albanian
Shqip
Për një farë kohe ai nuk deshi ta bënte, por pastaj tha me vete: “Megjithse nuk kam frikë nga Perëndia dhe s’kam respekt për asnjeri, Diodati
Italian
Italiano
4 Per un certo tempo egli si rifiutò di farlo, ma poi disse fra sé: “Anche se non temo Dio e non ho rispetto per alcun uomo,

Dhiata e Re

[cite]